Re: Herzlich Willkommen..bitte übersetzen
Mirë se erdhe ne shtepi zemra ime - würde auch gehen
Mirë se erdhe ne shtepi zemra ime - würde auch gehen
Hätte es auch so wie Lea übersetzt.
Admin, seh deinen Beitrag nicht
Jetzt aber
@Admin und warum?
Mir se vjen te shtepia Zemraime. <-- Velania Mirë se erdhe ne shtepi zemra ime. <-- LeaWeil das von Dir übersetzte nicht zu 100% korrekt ist. Nicht, dass es falsch wäre, es ist lediglich ein wenig im Dialekt geschrieben. Das von Lea ist eben die grammatikalisch korrekteste Übersetzung. So habe ich es auch gelernt und deshalb würde ich es auch so übersetzen.
Gut da hast du wohl Recht Admin. Aber ich kenne sehr wenige Albaner die zu 100 % auf die Grammatik schauen. Na ja den Sinn hat es wieder gegeben und wenn es ihr geholfen hat ist gut. Und ihr Mann wird sie schon verstehen.
Zemer ist immer weiblich, egal ob es auf einen Mann oder eine Frau bezogen ist. Genauso wie es immer shpirti im heißt, egal ob Mann oder Frau. Und ja, man schreibt es auseinander: zemra ime.
Klar, Velania ich sagte ja auch nur, ich hätte es auch so übersetzt
----------------------