Poesie dashurie-shqip
te githa letrat te drejtuara ty
kane po njejtin fat
te gjitha
te gjitha kane mbetur te pakthyera mbi tavoline
ashtu si ka mbetur dashuria ime per ty
cdo gje e shkruar ne vazhdim eshte per ty i dashur
per pritjen tende gjer ne mbarim te marrezise
cdo gje e shkruar ne vazhdim
eshte per mua i dashur
per pritjen time ne prag te dashurise
se
aty ku mbarojne pasditet dyshe
mbremjet pambarim
ditet e jetuara per dike
enderrimet
deshprimet
ndarjet
te gjitha
qe i sjelli dashuria
aty diku fillon poezia
E pakryera prej Teuta Arifi
Re: Poesie dashurie-shqip
Zitat: Albena
te githa letrat te drejtuara ty
kane po njejtin fat
te gjitha
te gjitha kane mbetur te pakthyera mbi tavoline
ashtu si ka mbetur dashuria ime per ty
cdo gje e shkruar ne vazhdim eshte per ty i dashur
per pritjen tende gjer ne mbarim te marrezise
cdo gje e shkruar ne vazhdim
eshte per mua i dashur
per pritjen time ne prag te dashurise
se
aty ku mbarojne pasditet dyshe
mbremjet pambarim
ditet e jetuara per dike
enderrimet
deshprimet
ndarjet
te gjitha
qe i sjelli dashuria
aty diku fillon poezia
E pakryera prej Teuta Arifi
Dass selbe nochmal in Deutsch wäre wirklich suuuper, denn einige hier, würden doch gerne wissen was es heißt und was Sie Ihrem liebsten schreiben.
Wäre nett wenn sich jemand dafür einsetzt
Te pershendes *dina
Re: Poesie dashurie-shqip
Ja kann das nicht bitte jemand mal übersetzen?
Nana
Re: Poesie dashurie-shqip
Zitat:
te githa letrat te drejtuara ty
kane po njejtin fat
te gjitha
te gjitha kane mbetur te pakthyera mbi tavoline
ashtu si ka mbetur dashuria ime per ty
cdo gje e shkruar ne vazhdim eshte per ty i dashur
per pritjen tende gjer ne mbarim te marrezise
cdo gje e shkruar ne vazhdim
eshte per mua i dashur
per pritjen time ne prag te dashurise
se
aty ku mbarojne pasditet dyshe
mbremjet pambarim
ditet e jetuara per dike
enderrimet
deshprimet
ndarjet
te gjitha
qe i sjelli dashuria
aty diku fillon poezia
E pakryera prej Teuta Arifi
Alle Briefe die ich dir gewidmet habe
haben den gleichen Schickal
alle sind auf dem Tisch unerledigt geblieben
genauso wie meine Liebe für dich geblieben ist
alles was ich weiterhin schreibe
ist für dich mein Liebster
auf dein warten bis an der Grenze des Wahnsins
alles was ich weiterhin schreibe
ist für mich mein Liebster
für das warten an der Schwelle der Liebe
weil
da wo die Nachmittage enden
die unendliche Abende
die Tage die ich für jemanden gelebt habe
die Treume
die Entäuschungen
und alle Trennungen die Liebe mit sich bringt
DA irgent wo fängt die POESIE
ju pershendes te gjithve
und hoffe dass ich es sinngemäß übersetzt habe
Re: Poesie dashurie-shqip
Alle Briefe die ich dir gewidmet habe,
haben das gleiche Schicksal,
alle sind auf dem Tisch unerledigt geblieben,
genauso wie meine Liebe für dich geblieben ist.
Alles was ich weiterhin schreibe,
ist für dich mein Liebster.
Auf dein Warten bis zur Grenze des Wahnsinn´s.
Alles was ich weiterhin schreibe,
ist für mich mein Liebster.
Für das Warten an der Schwelle der Liebe,
weil da wo die Nachmittage enden,
die unendlichen Abende,
die Tage, die ich für jemanden gelebt habe,
die Träume, die Enttäuschungen
und alle Trennungen, die die Liebe mit sich bringt,
da irgendwo fängt die POESIE an ...
Re: Poesie dashurie-shqip
Urime né kéto qaste Té ( Bajramit).
Buzéqesh fytyra e Muslimanit ndriqon héna shkélqen dielli Feston toka Feston qielli gézohu vélla Musliman se sod Festojm te Bukurin Bajram.
Tfala me Gjith Zeméer.
Urime Festen e Bajramit kejt Kosovat edhe Shiptarve.
tfala nga besimhaliti
Re: Poesie dashurie-shqip
Hallo Liebe Leute ich frage euch alle
wer hat noch schöne Gedicht über Liebe?
Denn Ich Brauche um zu schreiben für mein Mann und weil ich eine Albanerin aus Kosovo komme une ich kann nnicht albanisch schreiben.
Es würde mich sehr sehr freuen wen ihr mir mal schreibt.
Kalofshni ju kejt mir edhe ditene mir.
Ju pershendejte nga besimhaliti.
Re: Poesie dashurie-shqip
Schau auch mal unter www.pauker.at
Dort sind als auch albanische Gedichte. Da sind auch schöne dabei.
Viel Glück
Re: Poesie dashurie-shqip
die ganzen briefe an dich
sahen die gleiche zukunft
alle
alle blieben unbeantwortet auf dem tisch
genau so wie meine liebe zu dir verblieben ist
jede zeile die geschrieben wurde ist für dich mein liebster
für dein warten bis zum ende des lebens
jede zeile danach
ist für mich mein liebster
für mein warten auf der treppe der liebe
weil
da wo die nachmittage enden
die nächte ohne ende
die tage leben für jemanden
träume
schmerzen
trennungen
alles
was die liebe gebrungen hat
da irgendwo fängt das gedicht an
das noch nicht vollendete von Teuta Arifi
so in etwa ist es auf albanisch geschrieben worden
vielleicht hilft es dir einwenig weiter