Forum - Telenovelas Latino (allgemein)

Telenovelas mit ENGLISCHEN Untertiteln (Verweis auf mein anderes Forumsthema)

Telenovelas mit ENGLISCHEN Untertiteln (Verweis auf mein anderes Forumsthema)

Hallo!
Da ich hier ganz neu bin, ist meine Orientierung noch nicht optimal... ;-)
Ich habe einen Beitrag zum Thema "Telenovelas mit ENGLISCHEN Untertiteln" in das Unterforum "Links zu anderen Webseiten und Foren" reingestellt (http://www.carookee.net/forum/Dramahome-Forum/30/Telenovelas_mit_ENGLISCHEN_Untertiteln.28807670;0;01105). Da es aber auch um Telenovelas im Allgemeinen geht, kopiere ich ihn auch nochmal hier hin. Ich hoffe, dass ihr euch nicht zugespamt fühlt und dass das so okay ist. Ansonsten benachrichtigt mich einfach, dann lösche ich das hier wieder. :-)

Folgendermaßen lautet der Eintrag:

"Hallo!
Da der Zuwachs an deutsch synchronisierten Telenovelas aus Lateinamerika ja sehr begrenzt ist, ist eine der wenigen Möglichkeiten die Dialoge vielleicht doch zu verstehen, durch englische Untertitel zu erreichen. Hierfür kann ich zwei Quellen nennen:


1. Auf einem Youtube-Kanal wurden zwei Telenovelas in stark gekürzter DVD-Fassung mit ENGLISCHEN Untertiteln hochgeladen:

A) "La Mentira" (Mexiko 1998 - Mit Kate del Castillo & Guy Ecker): http://www.youtube.com/playlist?list=PL4657780240642E44&feature=plcp

B) "Te Sigo Amando" (Mexiko 1996/97 - Mit Claudia Ramirez & Luis José Santander): http://www.youtube.com/playlist?list=PL681DC270C64A1845&feature=plcp

Die weiteren Playlists auf dem Kanal wurden wegen Copyright-Claims leider gelöscht (unter anderem "Corazón Salvaje" mit Edith González, müsste ich aber irgendwo aufm PC gespeichert haben und könnte es bei Bedarf uploaden).

ACHTUNG: Die Qualität der Youtube-Videos ist nicht sehr gut (besser als nix^^), es sind pro Telenovela nur etwa 500 Minuten vorhanden (d.h. es fehlt sehr viel von der kompletten Novela, aber wieder mal besser als nix^^) und manche Clips sind vielleicht nicht in Deutschland anschaubar aufgrund von Copyright-Regeln. Falls ihr den Clip dann doch anschauen wollt, empfehle ich ihn via http://en.savefrom.net/ downzuloaden (einfach Link reinkopieren und downloaden).


2. Es gibt ein wunderbares Portal, dass sich der Aufgabe verschrieben hat, Sprachgrenzen für Filme und Serien zu überwinden. Dort finden sich viele Fans zusammen und erstellen freiwillig und unentgeldlich in ihrer Freizeit Untertitel für die jeweiligen Serien/Filme. Dieses Portal Viki.com findet ihr hier: http://en.viki.com/
Das Portal ist besonders aktiv in Bezug auf Serien aus Asien (kann ich übrigens nur empfehlen, schreibt mir einfach, falls ihr auch auf asiatische Serien neugierig seid und eine Empfehlung haben wollt - die sind echt großartig und stehen den lateinamerikanischen in nichts nach... ). Ihr findet dort aber nach Ländern sortiert auch lateinamerikanische Telenovelas. Aufgrund der Länge der meisten Novelas sind so gut wie keine aus Lateinamerika komplett untertitelt. Es gibt aber auch Ausnahmen wie z.B. "Pasión" (alle 95 Eps gesubbt: http://en.viki.com/channels/1246-the-pasion). Falls ihr eine Serie gerne gesubbt haben wollt, dann könnt auch IHR helfen, indem ihr auf dem Channel mitarbeitet. Auch Fans ohne Spanisch/Brasilianisch-Kenntnisse können enorm viel helfen, um das Subben zu beschleunigen. Falls jemand interessiert ist, kann ich das Prinzip auf Viki.com gerne erklären.

Falls jemand noch weitere Quellen für Telenovelas mit ENGLISCHEN Untertiteln hat, wäre ich froh über Hinweise!

Liebe Grüße!
Amelie"