Shonen-Ai Board - Shonen-Ai?

DEATH NOTE

Re: DEATH NOTE

Die suchtkrankheit(?) ist eindeutig sichtbar XD nur bist du damit noch nicht ganz im klaren XD
ich bin unheilbar XD

Re: DEATH NOTE

Hab hier auch ein paar tolle Bilder gefunden... (Hoffentlich klappt's -_-)


Kamkfkarnickel wie ich stehen auf Männer (die sich mögen)...

Re: DEATH NOTE

Ups, hab die anderen zwei vergessen... Also, noch mal:


Kamkfkarnickel wie ich stehen auf Männer (die sich mögen)...

Re: DEATH NOTE

Bis auf Light als mizie kenn ich die andern. Echt hammer sind die pics XD

Re: DEATH NOTE

bin grad nicht minder überrascht als ich feststelle das DN ja von Takeshi Obata stammt, dem Hikaru no Go Zeichner... cool!^^
das erkärt warum mir der stil mir doch etwas vertraut vorkam, ich es aber nie erklären könnte.. *hüpf* toll! ^^



@edit:
was mir auch oft auffällt, grad bei scanlation oder doujinshi... Light wird als Raito geschrieben. möglich das er im jap. so ausgesprochen wird.. dennoch entwas eigenartig oder?

Re: DEATH NOTE

Hmm also wegen dem Namen weiß ich auch nicht so. Also im Orginalen herißt er doch Reito, ich versteh nicht, warum man das in Light umgewandelt hat ...

Re: DEATH NOTE

Ist das nich irgendwie so, dass man die gleichen Schriftzeichen hat, aba sie nur verschieden aussprechen könnte...? (oder so...)


Kamkfkarnickel wie ich stehen auf Männer (die sich mögen)...

Re: DEATH NOTE

ich dachte er heißt light und die sprechen seinen namen nur so komisch aus...

Re: DEATH NOTE

Zitat: akesato
ich dachte er heißt light und die sprechen seinen namen nur so komisch aus... dacht ich eigentlich auch.. Lighto / Raito... aber es ist auch auffällig das bei pairing beschreibungen grade bei douji steht: R+L ...hmm.
dann wieder steht er im ani als light in den unterlagen, wo ich mich wiederum frage liegt es an der übersetzung..? ich meine.. ich bin verwirrt.^^°


Re: DEATH NOTE

also im anime und im orginal heißt er Raito wie du und ich XD aber das wurde bei den amis und hier i-wie gewechselt, weils einfacher ist/besser klingt oder sowiso das gleiche ist denk ich.
was ich schönes gefunden hatte ^^ habs glaub shconma gepostet gehabt


Raito / Light

Raitos Name wird mit dem Kanji für "Licht" geschrieben, welches viele verschiedene Aussprachen haben kann (Misa zB denkt zuerst, die Aussprache ist "Tsuki", denn das "Licht"-Kanji kann auch so ausgesprochen werden - und hat dann die Bedeutung "Mond").

Wenn man jetzt den Namen "Light" so spricht wie man es schreibt, dann klingt es wie "Lait."

Die Japaner haben den Buchstaben "L" nicht und tun sich schwer, was die Aussprache von "L" und "R" angeht. Auch ein Konsonant (Ausnahme "n") kann bei ihnen nicht alleine stehen, ohne einen folgenden Vokal. Deshalb haben sie an die Aussprache-Version von "Light" einfach ein "o" angehängt. So kommt man also auf Raito.

Soviel zur Erklärung. Kurz heißt das: Raito ist die gesprochene Version von Light. (Viele schreiben es eben auch so, weil sie es hübscher finden oder sonst was.) Falsch ist also keines. ^^

Übrigens: Raitos Name (Yagami Raito) setzt sich zusammen aus "Yami" (Finsternis), "Kami" (Gott) und "Raito" (Licht).

EDIT: ach ja und noch was. lest mal "Yagami" rückwärst. was kommt da rasu? *gigle* XDD