AHMET TERLI VE SIIRLERI - İtalyanca - İtaliano

13. Giuseppe Giambusso -AUSLÄNDER RAUS (ai neonazisti tedeschi)

13. Giuseppe Giambusso -AUSLÄNDER RAUS (ai neonazisti tedeschi)


<!--
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:70.85pt 70.85pt 2.0cm 70.85pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.Section1
{page:Section1;}
-->


Giuseppe Giambusso, nato in Sicilia nel 1956,



dal 1974 vive in Germania.



È uno die fondatori della letteratura
interculturale in lingua italiana.


<!--
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:70.85pt 70.85pt 2.0cm 70.85pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.Section1
{page:Section1;}
-->


Dall`libro con Poesia 2008



„Quando passa il ramarro –



Geht die
Smaragdeidechse vorbei“



<!--
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:70.85pt 70.85pt 2.0cm 70.85pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.Section1
{page:Section1;}
-->


AUSLÄNDER RAUS



(ai neonazisti tedeschi)



 



Non vi agitate,



lasciate le bombe in pace;



ho giàpreparatola valigia



e il biglietto di sola andata.



 



Non mangiatevi il fegato,



queste contrade sono vostre



e nessuno ve le tocca.



 



Io voglio soltanto



quello che mi appartiene.



 



Facciamo i conti.



 



Non abbiamo costruito



sulle rovine dell`odio.



Coi fratelli tedeschi



abbiamo diviso il gelo nei cantieri,



il fuoco nelle fonderie;



abbiamo costruito iponti d`Europa



dimenticando i vecchi rancori,



battendo le mani incallite,



innalzando le mani libere:



finalmente libere.



 



Abbiamo seminato grano



e falciato le messi con allegria.



Voi avete seminato guerre e croci.



Cosa sperate di racogliere?



 



Il sangue ebreo



non ha smesso di palpitare,



si muove come un fiume pazzo



fra le montagne di cenere di Auschwitz.



 



Facciamo i conti.



 



Le fabbriche sono vostre.



Chi ne ha edificato
le mura



sulle rovine di
ghiaccio?



 



Anche il carbone della Ruhr è vostro.



Chi è scesonelle budella interminabili



a sposare la morte?



 



Voi no di certo.



 



A questo punto prendo



ciò che mi spetta.



 



A voi queste contrade
di fantasmi,



queste montagne di
cenere,



questi fiumi di sangue



e un biglietto di sola andata per l`inferno.