Re: WINTERFEST ONLINE 2011 (WFOL 2011)
Ich frag mich, wieso das Teil nicht so heißt, wie es nunmal im dt. heißt und mein ich auch die letzten Jahre beim WF hieß: Flüstergalerie...
Gestern gings Labyrinth noch mit dem Fuchs, heut nimmer.
Ich frag mich, wieso das Teil nicht so heißt, wie es nunmal im dt. heißt und mein ich auch die letzten Jahre beim WF hieß: Flüstergalerie...
Gestern gings Labyrinth noch mit dem Fuchs, heut nimmer.
Zitat: Gaya
Ich frag mich, wieso das Teil nicht so heißt, wie es nunmal im dt. heißt und mein ich auch die letzten Jahre beim WF hieß: Flüstergalerie...
Gestern gings Labyrinth noch mit dem Fuchs, heut nimmer.
Keine Ahnung wieso Gaya, aber dieses Wort gefällt mir auch wesentich besser ... hab mir schon so ein paar Sachen notiert, die ich nach dem WF mal weitergeben wollte .. z.B. eben auch die Umbennung dieser Kammer. Es sind auch immer einige Seiten nicht übersetzt ... Spieleanleitungen z. B. ... wollte mich mal durchfragen, ob die - zumindest bei den Standardspielen - nicht auch mal übersetzt werden sollten oder die Anleitungen für die neuen Spiele. Wird dann ein größeres nach Winterfest vor Winterfest Projekt
Batb - "The wreck of my memories"
(Song of Orpheus, Staffel 1)
jupp, das wäre nicht schlecht.
Wobei es mitunter fast besser wäre, einfach die Seiten (Spielebereich z.b.) zweisprachig zu machen. (Könnte man ja evtl. versuchen kurz zu fassen)
Denn manches versteht man auf englisch einfach besser, weil man manches ja auch gar nicht so einfach 1:1 übersetzen kann.
Ja, müsste man mal gucken, aber es gibt ja noch Franz. und Spanisch im WFOL und die Seiten dann 5sprachig sprengt glaub ich den Rahmen.
Ansonsten müssen wir germans hier mal unsere Köpfe zusammen stecken und dann eine vernünftige, verständliche deutsche Spielanleitung basteln. Wort für Wort Übersetzungen hauen ja bei den Pipes auch nicht immer hin.
Dafür braucht man aber Ruhe und Zeit - die haben wir nicht, wenn wir drauf warten, dass Vincent endlich duschen oder baden geht (nebenbei - mein Vampir hat gestern beides gemacht *rrrrrrrrrrr*)
Batb - "The wreck of my memories"
(Song of Orpheus, Staffel 1)
Ich meinte im jeweiligen Bereich bzw. Spracheneinstellung.
Jetzt haben wir ja auch auf deutsch gestellt und dann das meiste auf deutsch. Dort dann halt auch noch die Texte (kurz) auf englisch = 2
Und wenns bei den andern Sprachen genauso komisch ausschaut, dann halt da auch kurz das englische dazu.
Wäre notfalls vllt einfacher, wenn nicht immer alles zu übersetzen geht.
Zitat: Susi
gestern Tag 7 im WFOL
Freitags ist Hausputz - also WF Zeit erst ab nachmittags. Vormittags hab ich mir 1 Stunde off topic gegönnt und mit Luna unsere Vampire angeschmachtet ... wow, da ging mal wieder die Post ab, da ist Twilight echt Kindergarten gegen.
Jupp, was war denn gestern so ... Caption This hab ich einige gemacht, tägl. Aufgaben erledigt, dieses eine Symbolrätsel gemacht (die Rechtecke mit den Buchstaben) ... wenn man es ungefähr begriffen hat, welche Logik dahinter steckt, dann geht's auch. Dieses Kryptogramm-Code Rätsel kapier ich immer noch nicht - kapieren schon, aber in englisch .. puuh - kein Schimmer
Ha, die letzte Aufgabe des letzten Teils der Schatzjagd verstanden ...also auch in der Lage, den langen Weg zu lösen.
Und ich hab mal wieder einen Tunnelbewohner gefragt -diesmal in englisch. Die Fragen, deren Antworten keinen Sinn machen, klemm ich mir hier mal, aber eine fand ich doch sehr interessant. Ich weiß jetzt, warum die sich nicht niemals geküsst haben ... Catherine die dusselige (ihr wisst schon was ) ist schuld daran, gaaaaaaaaaaanz alleine .... der Vincent tät ja wollen.
Frage: Vincent will you kiss Catherine?
und dann erscheint ... nee, nicht Vinnie sondern unser aller Schätzchen Catherine und was sagt sie?? ...I'm frightened, I'm worried ... mennoooooo
Jetzt geh ich mal Pascal in den Allerwertesten treten, damit er mit seiner Pipe mal aus den Puschen kommt ... bis denne!!
Batb - "The wreck of my memories"
(Song of Orpheus, Staffel 1)
checked die Badekammer Mädels