ALBANIA - Poesie

Sms albaniche selbsgeschriebene Liebes sprüche

Re: Sms albaniche selbsgeschriebene Liebes sprüche

Zitat: Misterio
dua qe te ndihesh afer meje - ich möchte dass du dich in meiner Nähe fühlst
si brenda shpirtit tend - wie in deiner Seele
dua te me perqafosh si e qmendur - ich möchte, dass du mich umarmst wie verrückt
se zemra po me dhemb - denn mein Herz schmerzt
dua te fal qdo gje - ich möchte dir jede Sache geben
qe ka te bej me mu - die mit mir zu tun hat
sepse je e bukura endrrave te mija - weil du die Schöne meiner Träume bist
veq per ty  du me jetu - nur für dich möchte ich leben



My chanell ON youtube
http://www.youtube.com/user/SyriEmbel?feature=mhee

do jetoj per ty siq e don ti vet do te jem aty kur ti ndihesh keq do te them te dua edhe kur nuk me kupton sepse eshte dashuria qe zemrat naj zmadhon

Re: Sms albaniche selbsgeschriebene Liebes sprüche

Zitat: Misterio
dua te shoh ne sy - ich möchte dir in die Augen schauen
dua te prek me dor - ich möchte dich mit meiner Hand berühren
dua te japi puthje - ich möchte dir einen Kuss geben
dua ta ha ate goj - ich möchte deinen Mund essen (im Sinne von küssen)



My chanell ON youtube
http://www.youtube.com/user/SyriEmbel?feature=mhee

do jetoj per ty siq e don ti vet do te jem aty kur ti ndihesh keq do te them te dua edhe kur nuk me kupton sepse eshte dashuria qe zemrat naj zmadhon

noch ein Versuch, wobei die letzte Zeile wieder mehr als komisch klingt

Re: Sms albaniche selbsgeschriebene Liebes sprüche

Zitat: April
*lol* hier noch ein Übersetzungsversuch, allerdings kommt mir die deutsche Übersetzung dieses Mal mehr als seltsam vor. Stimmt die so??? Bzw. falls wörtlich ja, wie könnte man das dann besser ausdrücken????

Zitat: Misterio
nje gje dua ta dish - ich möchte, dass du eine Sache weist
se kur te jesh pran meje - wenn du mir nahe bist
mos u tut qe te ha dhom - hab keine Angst, dass dich das Zimmer isst (sorry für die strange Übersetzung)
por qe te mbaj ne burg brenda meje - sondern dass ich dich gefangen halte in mir



My chanell ON youtube
http://www.youtube.com/user/SyriEmbel?feature=mhee

do jetoj per ty siq e don ti vet do te jem aty kur ti ndihesh keq do te them te dua edhe kur nuk me kupton sepse eshte dashuria qe zemrat naj zmadhon
hahahahahahahahhahahahahahhahahahhahahahahhahahahahahahaha
dhom ist kein zimmer ,es stimt  so richtig  geschrieben werden sollte Dhemb  zahn zähne fressen essen hahahaha du verstehn  hehehe  hihi;)



My chanell ON youtube
http://www.youtube.com/user/SyriEmbel?feature=mhee

do jetoj per ty siq e don ti vet do te jem aty kur ti ndihesh keq do te them te dua edhe kur nuk me kupton sepse eshte dashuria qe zemrat naj zmadhon

Re: Sms albaniche selbsgeschriebene Liebes sprüche

o man ich hab mich bissel beruhigen könn vor dem lachanfall hehe :d aprill das war gut ;d bin gespannt ob was noch besseres kommen wird demnächst hihi...




fjal me qit nuk du me te lan
brenda zemres sime du ti me kan
aty kur gjithqka per ty eshte flori
kurr nga kjo dashuri ski me mujt mu ngi :d



My chanell ON youtube
http://www.youtube.com/user/SyriEmbel?feature=mhee

do jetoj per ty siq e don ti vet do te jem aty kur ti ndihesh keq do te them te dua edhe kur nuk me kupton sepse eshte dashuria qe zemrat naj zmadhon

Re: Sms albaniche selbsgeschriebene Liebes sprüche

ja, das verstehe ich, ich habe mich schon sehr über das komische Ergebnis gewundert. Ja, auf Zahn bin ich auch schon gekommen, hab mir aber dann gedacht, dass das doch normalerweise anders geschrieben wird. Eben so wie du es jetzt erklärt hast. Flm, dass du mich verbessert hast. so ergibt es deutlich mehr Sinn 

Re: Sms albaniche selbsgeschriebene Liebes sprüche

Hab ich in den anderen, die ich übersetzt habe noch solche amüsante Fehler? Oder sind die Übersetzungen dort etwas sinnvoller?

Re: Sms albaniche selbsgeschriebene Liebes sprüche

ehm nich werklich was das man korriegieren sollte weil wie gesagt kann
nie ne perfecte kombi geben weil 2 verschiedene sprachen sind :d auserdem sind das nich montierte gedichte das man sie leicht übersetzen könnte weil sie  in den moment wo ich sie schreiben will entstehen  hihi,nur ein das wort  FALi z.b dua te fali dashurin,du übersezt es mit geben  in dem fall komt das so ich will dir meine liebe geben,ich würde es  so übersetzen ( ich will dir meine liebe schänken) (also  das wort fali hat viele verschiedene bedeutungen  wie z.b jezt me fal shum ( es tut mir sehr leid)oder, du me te fal gjithqka(ich will dir alles schänken)


hihi jedenfalls machst das supi und freu mich das du dir mühe machst zum übersetzen nur weiter so go go go april go  hahaha Lg ;)



My chanell ON youtube
http://www.youtube.com/user/SyriEmbel?feature=mhee

do jetoj per ty siq e don ti vet do te jem aty kur ti ndihesh keq do te them te dua edhe kur nuk me kupton sepse eshte dashuria qe zemrat naj zmadhon

Re: Sms albaniche selbsgeschriebene Liebes sprüche

dua te fali lumturin
ate qe te kam premtu
dashurin ton te embel
gjithmon do ta kesh me mu



My chanell ON youtube
http://www.youtube.com/user/SyriEmbel?feature=mhee

do jetoj per ty siq e don ti vet do te jem aty kur ti ndihesh keq do te them te dua edhe kur nuk me kupton sepse eshte dashuria qe zemrat naj zmadhon

Re: Sms albaniche selbsgeschriebene Liebes sprüche

zeri me mungon
fryma me ndalon
kur je ti afer meje
trupi me tranon





My chanell ON youtube
http://www.youtube.com/user/SyriEmbel?feature=mhee

do jetoj per ty siq e don ti vet do te jem aty kur ti ndihesh keq do te them te dua edhe kur nuk me kupton sepse eshte dashuria qe zemrat naj zmadhon

Re: Sms albaniche selbsgeschriebene Liebes sprüche

Zitat: Misterio
dua te fali lumturin
ate qe te kam premtu
dashurin ton te embel
gjithmon do ta kesh me mu



My chanell ON youtube
http://www.youtube.com/user/SyriEmbel?feature=mhee

do jetoj per ty siq e don ti vet do te jem aty kur ti ndihesh keq do te them te dua edhe kur nuk me kupton sepse eshte dashuria qe zemrat naj zmadhonIch möchde dir das Glück schenken,
das ich dir versprochen habe
unsere süße Liebe
immer wirst du mit mir lachen