Mampf - Eure Essgelüste & Schwäbisch für Fortgeschrittene
Re: Mampf
Oh wehhh, Emely .Oder Emili´eeh (i e seperat gesprochen,sauschwer für mich zum erklären) koi Mensch auser ohs wois was a Bräschtleng ischt.Kah m`r sooo a goads Gsälz draus mache. ( Marmelade aus Beeren die rot sind) Grombiera sind ....Erdäpfel...Kartoffle halt....mo mir Schwoba an guoda salat draus machet. Ohne Gugommer.*lach* ond ohne Mayo kram Mir send net Provinz, mir hend Französchische einschläge. Ohne witz, vieles kommt daher,mir hends halt ,,assilmiliert,,
Re: Mampf
Nadhani mimi nina wamesimama katika kituo cha treni. Ni nini juu ya nani?
Re: Mampf
Zitat: Susi Oh wehhh, Emely .Oder Emili´eeh (i e seperat gesprochen,sauschwer für mich zum erklären) koi Mensch auser ohs wois was a Bräschtleng ischt.Kah m`r sooo a goads Gsälz draus mache. ( Marmelade aus Beeren die rot sind) Grombiera sind ....Erdäpfel...Kartoffle halt....mo mir Schwoba an guoda salat draus machet. Ohne Gugommer.*lach* ond ohne Mayo kram Mir send net Provinz, mir hend Französchische einschläge. Ohne witz, vieles kommt daher,mir hends halt ,,assilmiliert,,
Die ganz Welt kennt Bräschdleng, die kennat des halt bloß onder am a andara Nama. Bleibds abr drozdem gleich. Ond des Gsälz isch oifach göddlich! Ond an frischa Bräschdleng so frisch vom Feld mit Sahne isch eh der Hit, do goht jo gar nix drieber.
On annan Kardoffelsalad g'herd nix anders als Grombiera, Floischbriah, Zwiebel, Salz, Pfeffer, Essich on Eel. Die reine Lehre halt.
Zitat: Gaya Nadhani mimi nina wamesimama katika kituo cha treni. Ni nini juu ya nani?
Wie meinen?
LG Emily
Re: Mampf
Bei der Sendung mit der Maus würde man da sagen: "Das war Suaheli".
Re: Mampf
chi hestrev neik trow! teder ettib schteud tim rim!
Re: Mampf
LOL, ich rede wieder deutsch mit dir. Haste gut gemacht, wär fascht net druff kommen
Re: Mampf
lieb von dir. fühl mich so ausgeschlossen!
Re: Mampf
*loooooooool* - Gaya hat den Thread umbenannt ... Klasse!!!
Hab mal Gayas Suaheli übersetzen lassen ... sieht so aus, als wenn der Google-Übersetzer mir genau das sagt, was Gaya damit sagen wollte
Ich glaube, ich bin am Bahnhof stehen Worüber?
Oooch, nun wollte ich Sheenas Teil noch übersetzen - da war dat Susi schon schneller.
Ich muss gestehen, bis auf so ein paar ganz spezielle Worte finde ich das Schwäbisch garnicht ganz so unverständlich, aber man muss sich erstmal einlesen Es liest sich jedenfalls schön wenn's geschrieben ist - das ist ja bei "Ruhrpott" nicht ganz so der Fall .... Schräbbergatten - leider weiß ich Pottler garnicht mal, ob's wirklich so geschrieben wird, liegt bestimmt daran, dass ich am Rande wohne - tief drinnen ist allet ziemlich watt und datt und woll
Batb - "The wreck of my memories" (Song of Orpheus, Staffel 1)
Re: Mampf
... und dem Omma sein Häuschen sein Dach is nich dicht ...
Oder so. Ich liebe Pott.
LG Emily
Re: Mampf
Zitat: Susi Dean mach i morga, mit am guada ,b`sondara Floisch. Urschwoba saged Meisle dazuah.A guade Soß ond gschmälzde Spätzle. Soll i meh koche, falls ebber kommt zom essä?? Susi, wie machschen Du des Meisle? Kôhsch mer môl des Rezebd riebrwachsa lassa? I han am Wochaend Gäschd, ond die essad koi Sau, ond jedz ben e a bissle em Schdräss desderwäga. Zu Hülf!!